البث المباشر

مرزبانامة

الأربعاء 26 يونيو 2019 - 10:57 بتوقيت طهران

وضوع البرنامج: مرزبانامة او كتاب مرزبان
ضيف البرنامج: الاستاذ سعد الشحمان
أحبتنا المستمعين الكرام!
سلام من الله عليكم ورحمة منه وبركات، وأهلاً ومرحباً بكم في هذه الجولة الجديدة التي ستجمعنا عبر حلقة هذا الأسبوع من برنامجكم الأسبوعي المتجدد ((ذخائر العبر))، حيث سنرافقكم فيها مع ذخيرة أخري من ذخائر الأدب الفارسي وعبر ودروس جديدة نستخلصها لكم من خلال حكايا هذه الذخائر وقصصها...
إخوتنا المستمعين!
((مرزبان نامه)) أو كتاب مرزبان وهو اسم مؤلف الكتاب هو الرائعة الأخري التي سنجول في جنباتها بعد أن نستعرض شخصيه صاحبها في حلقة هذا الأسبوع، حيث سيتكفّل بهذه المهمة ضيف البرنامج العزيز الأستاذ الدكتور سعد الشحمان- الذي سيحدثنا عبر خمس دقائق من عمر البرنامج عن الكتاب ومؤلفه، فندعوكم- مستمعنيا الأفاضل- للاستماع إلي هذا الحيث القيم مقدمين شكرنا وتقديرنا سلفاً لكم. ايها الأستاذ الفاضل:
المحاورة: اهلاً ومرحباً بكم استاذ سعد الشحمان وشكراً لحضوركم
الشحمان: اهلاً بكم وبالمستمعين الكرام وانا بدوري اقدم شكري لكم على استضافتي في هذا البرنامج
المحاورة: نعم حبذا لو تحدثوننا عن هذا الكتاب وعن مؤلف هذا الكتاب
الشحمان: بسم الله الرحمن الرحيم نبدأ الحديث عن مؤلف هذا الكتاب وجاء اسمه كالتالي هو اسبهبد او بالذال اسبهبذ كما يقول العرب وتعني هذه الكلمة امير الجند ويبدو ان هذا المؤلف كان يتولى منصباً حكومياً في المدينة التي كان يعيش فيها. اسمه مرزبان بن رستم بن شهريار طبعاً اسمه طويل وانا اختصرته
المحاورة: نعم بشكل مختصر
الشحمان: وعرف الكتاب بأسمه مرزبان نامة بمعنى كتاب مرزبان وهو من كتاب ايران المعروفين في القرن الرابع الهجري، ولد في شمال ايران في مدينة ساري ويعود جل شهرته الى تأليفه لهذا الكتاب وهذا الكتاب كتب في الحقيقة باللغة المازندرانية او اللغة الطبرية من قبل هذا الكاتب ونرجم هذا الكتاب اذ ان اللغة المازندرانية القديمة كانت تختلف عن اللغة الفارسية فقام بترجمته شخص يدعى محمد بن غازي من اللغة الطبرية او المازندرانية الى اللغة الفارسية وسماه بروضة العقول وبعد ذلك بادر الى ترجمته شخص اخر يدعى سعد الدين الوراويني، نقله من الطبرية الى الفارسية الدرية، الفارسية القديمة وهذا الكتاب يعد من الكتب الفارسية القيمة ومن روائع الادب الفارسي التي الفت في النصف الاول من القرن السابع الهجري بين العامين ٦۱۷ الى ٦۲۲ اي ان فترة تأليفه استغرقت خمس سنوات تقريباً ولاشك انه من روائع الادب الفارسي كما قلنا دون منازع في مجال النثر الفني المصنوع ويمكن اعتباره على رأس الكتب من هذا النوع حتى اوائل القرن السابع الهجري حتى انه تجاوز في الكثير من المواضع حد النثر المصنوع ليكتسب صورة شعرية ساحرة وخلابة ولعل هذا هو السبب في خلود هذا الكتاب. هذا الكتاب مقسم الى تسعة ابواب ومقدمة وحاشية او ذيل وكتبت قصصه على غرار كليلة ودمنة على لسان الحيوانات ويشتمل على حكايات وامثلة واساطير حكمية كتبها المؤلف على لسان الوحوش والطيور وربما على لسان الكائنات الاخرى مثل الجن والجنيات كما يقولون، كما يضم القصص المازندرانية القديمة وبطولات المازندرانيين في الحروب وذكر المؤلف في هذا الكتاب الكثير من الامثال المازندرانية بلغته النثرية المصنوعة.
المحاورة: نعم شكراً لهذه الايضاحات دكتور لو سمحتم نأخذ فاصل قصير ثم نواصل الحديث مع مستمعينا الكرام، رافقونا.
المحاورة:دكتور بعد أن حدثتمونا عن المؤلف وشخصيته وملامح من حياته، نرجومنكم الآن، أن تسلطوا الضوء علي الكتاب ((مرزبان نامه)) وأهميته والداعي إلي تأليفه ومكانته بين روائع الأدب الفارسي الأخري والخصوصيات الموضوعية والفنية التي يتميز بها...
المحاورة: تحية طيبة لكم مستمعينا وانتم برفقة هذه الحلقة من برنامح ذخائر العبر، اعود الى ضيفي في الاستوديو الدكتور سعد الشحمان، بعد ان حدثتمونا عن المؤلف وشخصيته وملامح من حياته نرجو منكم الان ان تسلطوا الضوء على كتاب مرزبان نامة واهميته والداعي الى تأليفه ومكانته بين روائع الادب الفارسي الاخرى وخصوصياته الموضوعية طبعاً والفنية التي يتميز بها هذا الكتاب
الشحمان: نعم سنحاول من خلال هذه الدقائق المعدودة ان نقوم بهذه المهمة، في الحقيقة مؤلف هذا الكتاب اراد من خلال تأليفه لهذا الكتاب ان يقدم النصائح والمواعظ الى الملك الذي كان يعاصره على لسان الحيوانات كما قلنا علماً ان هذا الاسلوب كان منتشراً بين المجتمع الهندي وايران
المحاورة: آنذاك
الشحمان: آنذاك واستمر في ايران بعد الاسلام وحتى انه نفذ الى الادب العربي وهكذا فأن كتاب مرزبان نامة هو من نوع الادب التمثيلي ونثره كما قلنا من النثر الفني المصنوع المسجع ولأهمية هذا الكتب فقد ذكر من قبل كبار الكتاب المعاصرين للمؤلف ومنهم عنصر المعالي كيكاووس في كتابه قابوس نامة وابن اسفنديار في كتابه تاريخ طبرستان وهذا الكتاب نظراً لأهميته وروعته وجماله ترجم الى اللغتين التركية والانجليزية ومن الصناعات البلاغية التي استخدمها المؤلف بكثرة في هذا الكتاب يمكن ان نذكر صنعة السجع والجناس والتشبيه والاستعارة والكناية وتضمين الايات القرآنية والاحاديث الشريفة وايضاً استخدم صنعة التضاد اي الاتيان بالكلمات المتضادة في المعنى معاً وصنعة مراعاة النظير اي الاتيان بالكلمات المترادفة والامثال والحكم الفارسية وربما العربية ايضاً، هذه بعض الصناعات البلاغية والبيانية والبديعية التي استخدمها الكاتب في كتابه هذا.
المحاورة: نعم شكراً دكتور لهذه الايضاحات وشكراً لحضورك في هذه الحلقة من برنامج ذخائر العبر، شكراً جزيلاً لك.
أعزّتنا المستمعين!
اخترنا لكم من بين الحكايات والقصص الطويلة نسبياً والمتداخلة والتي أوردها مؤلف الكتاب علي لسان الحيوانات علي غرار كتاب ((كليلة ودمنه))، قصة الحديث الطويل الذي دار بين الديك والثعلب ومحاولة الأخير الإيقاع بالاول عبر التوسل بمختلف الحيل والخدع، وعدم انطلاء تلك المحاولات الخادعة علي الأول بفضل التجارب التي اكتسبها في خلال حياته وانتفاعه من هذه التجارب... فلنستمع معاً:
((في ذات يوم كان الديك جالسا‌ً لوحده، وكان باب الجنينة التي يعيش فيها مفتوحاً، فاشتاقت نفس الديك للخروج إلي البر، فلقد كان الفصل ربيعاً،‌ وكان أريج الزهور منتشراً في كل مكان،‌ فدفع ذلك الديك إلي أن يطلق صياحه بأعلي صوته...
واتفق أن ثعلباً كان علي مقربة منه، فسمع صوت الديك، واشتهي لحمه، أطلق ساقيه للريح متوجهاً صوب الديك، وما إن رأي الديك الثعلب، حتي قفز علي الحائط،‌ وحط منه علي غصن شجرة، ولبث في مكانه، وعندما رأي الثعلب الديك بعيداً عن متناوله، بدأ يخاطبه بألفاظ معسولة قائلاً:
لماذا قفزت فوق الشجرة؟ ولماذا هذا الخوف مني وأنا لا أكنّ لك أي عداوة؟! حينما بلغ صوت غنائك سمعي، أطربني هذا الغناء‌،‌ فرأيت أن انتفع من صحبتك خاصة وإن الجو جميل، والأزهار متفتحة، والمروج خضراء، وغناءك يزيل الهم عن القلب، وأنا يعجبني الفنانون،‌ فلنتجول قليلاً في هذه المرجة.
أولم تسمع بأن العداوة بين الحيوانات قد زالت؟! وأن ملك الحيوانات أمر بأن تعم الصداقة بين الحيوانات كلها وأن لا يؤذي أحدها الآخر! وإذا بالذئب محبّ ودود للخروف، وإذا بالدجاج يركب ظهور الثعالب، والصقور لم تعد تصطاد الحمائم، والكلاب لا شأن لها بالثعالب، من العجيب أنك ماتزال تتحدث عن الاختلاف بين الحيوانات، إن هذه الأحاديث اصبحت قديمة الآن...
((وعندما كان الثعلب منشغلاً بكلامه، كان الديك قد مد رقبته متطلعاً إلي الطريق المؤدي إلي القرية دون أن يجيب الثعلب، فسأله الثعلب: إلي أين تنظر؟ فقال الديك: إني لأري حيواناً مقبلاً علينا من القرية، لا أعلم بالضبط ما هو؟، ولكنه أكبر من الثعلب بقليل، له آذان مدبّبة وذيل كبير، وأطرافه نحيفة وطويلة، وهو يجري نحونا كأنه البرق والريح.
وهنا دبّ الخوف إلي نفس الثعلب، وكف عن الحديث مع الديك ومحاولاته لخدعه، وكان يفكر في الهرب، وإذا به يولي وجهه للبر، وعندما رأي الديك الثعلب وقد استولي عليه الخوف قال له: أين تذهب الآن؟ انتظر، فلعل هذا الحيوان القادم أن يكون ثعلباً مثلك! فأجاب الثعلب: إن وصفك له يدل علي أنه كلب صيد، ونحن أعداء لبعضنا البعض، وأنا أخشي أن يؤذيني، فقال الديك: فكيف تقول إن ملك الحيوانات أمر بأن يسود السلام والوئام بين الحيوانات وأن الذئب والخروف والثعلب والديك قد أصبحوا أصدقاء، ولاشأن لأحدها بالآخر؟!‌ فقال الثعلب: نعم، ولكني أخشي أن يكون هذا الكلب مثلك لم يسمع بعد بأمر السلطان، فلا صلاح في‌ بقائي إذن. قال الثعلب ذلك ثمّ ولّي هارباً!)).
بهذه الحكاية الطريفة المثقلة بالدروس والعبر نختتم- إخوتنا المستمعين الكرام- حلقتنا لهذا الأسبوع من ((ذخائر العبر))، وكلنا أمل في أن نلتقيكم الأسبوع المقبل- بإذن الله- مع عبر جديدة من ذخائر التراث،‌ فحتي‌ ذلك الحين نستودعكم العلي القدير، وكونوا في الانتظار...

شاركوا هذا الخبر مع أصدقائكم

جميع الحقوق محفوظة