السلام عليكم ورحمة الله وبركاته وأهلاً ومرحباً بكم أعزائي المستمعين الي حلقة جديدة من سلسلة حلقات برنامجكم "تعلّم الفارسية". في هذه الحلقة سنبقي مع الزميلين محمد وعلي وهما يواصلان الحديث عن المناظر الخلابة والمشاهد الرائعة في طهران والتي تثير إعجاب محمد بما في ذلك المباني والأبراج والجسور الضخمة والطرق السريعة ونحوها. لكن نبدأ اولاً بتعلم المفردات كمدخل لفهم وتعلم الحوار بين الزميلين.
المفردات: الجزء الاول
حسناً!
قلتَ
أبراج
عالي
بالنسبة إليك
الطريق السريع
الطرق السريعة
حديث
حديقة
حدائق
ربما
تقصد أنّ
أحبّ
ذلك المكان
شجرة
اشجار
وردة
ورود
عادة
مليء ب
جسر
جسور
مهندسون
قد أنشأوا
|
خوب!
گفتي
برجها
بلند
برايت
بزرگراه
بزرگراه ها
مدرن
پارك
پاركها
شايد
منظورت اين است كه
دوست دارم
آنجا
درخت
درختها
گل
گلها
معمولاً
پر از
پل
پلها
مهندسان
درست كرده اند
|
*******
تعلمنا المفردات والآن الي الجزء الأول من الحوار.
علي: خوب! گفتي برجهاي بلند تهران برايت جالب است. ديگر چه چيزي برايت جالب است؟
علي: حسناً! قلت أبراج طهران العالية رائعة بالنسبة اليك. ما هي الأشياء الاخري الرائعة بالنسبة لك؟
محمد: بزرگراه هاي تهران وپاركهايش هم زيبا ومدرن هستند.
محمد: طرق طهران السريعة وحدائقها أيضاً جميلة وحديثة.
علي: شايد منظور شما بزرگراه مدرس است، اطراف بزرگراه مدرس بسيار زيباست.
علي: ربما تقصد طريق "مُدرّس" السريع، أطراف طريق "مُدرّس" السريع جميلة جداً.
محمد: بله. من آنجا را خيلي دوست دارم. درختها وگلهاي قشنگي دارد.
محمد: نعم.أنا أحبّ ذلك المكان كثيراً. فيه أشجار وورود جميلة.
علي: معمولاً دو طرف بزرگراه هاي تهران پر از درخت وگل است.
علي: عادة جانبا طرق طهران السريعة ملئية بالأشجار والورود.
محمد: اين بزرگراه ها، پلهاي بزرگي هم دارند.
محمد: لهذه الطرق السريعة جسور ضخمة أيضاً.
علي: بله. مهندسان ايراني در اين ۲۰ سال بزرگراهها وپلهاي بسياري درست كرده اند.
علي: نعم، المهندسون الايرانيون أنشأوا طرقاً سريعة وجسوراً كثيرة خلال الاعوام العشرين الأخيرة.
*******
المفردات: الجزء الثاني
مساعدة
الأجانب
أغلب
أشياء
ينتجون
يصنعون
يوجد
متطور
كثير
ثمانية
يعيشون
مازال
صنع
قيد الإنشاء
|
مساعدة
خارجي ها
بيشتر
چيزها
توليد مي كنند
مي سازند
وجود دارد
پيشرفته
زياد
هشت
زندگي مي كنند
هنوز
ساخت
در دست ساخت
|
*******
الجزء الثاني من الحوار.
محمد: يعني اينها را مهندسان ايراني درست كرده اند؟ بدون كمك خارجيها؟
محمد: يعني أنشأها المهندسون الايرانيون؟ بدون مساعدة الأجانب؟
علي: بله. ايرانيها بيشتر چيزها را خودشان توليد مي كنند ومي سازند.
علي: نعم، الايرانيون ينتجون ويصنعون أغلب الأشياء بأنفسهم.
محمد: آيا در شهرهاي ديگر ايران هم بزرگراه ها وپلهاي بزرگ وجود دارد؟
محمد: هل توجد في المدن الايرانية الاخري طرق سريعة وجسور ضخمة؟
علي: البته. شهرهاي بزرگ ايران مثل تهران پيشرفته هستند.
علي: طبعاً. المدن الايرانية الكبري منظورة مثل طهران.
محمد: چه خوب. شهرهاي بزرگي مثل تهران واصفهان بايد پلها وبزرگراه هاي زيادي داشته باشند.
محمد: هذا جيد. ولابدّ أن تكون للمدن الكبري مثل طهران واصفهان جسور وطرق سريعة كثيرة.
علي: بله. هشت ميليون نفر در تهران زندگي مي كنند. هنوز بزرگراه هاي زيادي در دست ساخت است.
علي: نعم. يعيش في طهران ثمانية ملايين نسمة. وما زالت هناك طرق سريعة كثيرة قيد الإنشاء.
*******
نستمع مرة اخري للحوار باللغة الفارسية.
علي: خوب! گفتي برجهاي بلند تهران برايت جالب است. ديگر چه چيزي برايت جالب است؟
محمد: بزرگراه هاي تهران وپاركهايش هم زيبا ومدرن هستند.
علي: شايد منظور شما بزرگراه مدرس است، اطراف بزرگراه مدرس بسيار زيباست.
محمد: بله. من آنجا را خيلي دوست دارم. درختها وگلهاي قشنگي دارد.
علي: معمولاً دو طرف بزرگراه هاي تهران پر از درخت وگل است.
محمد: اين بزرگراه ها، پلهاي بزرگي هم دارند.
علي: بله. مهندسان ايراني در اين ۲۰ سال بزرگراهها وپلهاي بسياري درست كرده اند.
*******
محمد: يعني اينها را مهندسان ايراني درست كرده اند؟ بدون كمك خارجيها؟
علي: بله. ايرانيها بيشتر چيزها را خودشان توليد مي كنند ومي سازند.
محمد: آيا در شهرهاي ديگر ايران هم بزرگراه ها وپلهاي بزرگ وجود دارد؟
علي: البته. شهرهاي بزرگ ايران مثل تهران پيشرفته هستند.
محمد: چه خوب. شهرهاي بزرگي مثل تهران واصفهان بايد پلها وبزرگراه هاي زيادي داشته باشند.
علي: بله. هشت ميليون نفر در تهران زندگي مي كنند. هنوز بزرگراه هاي زيادي در دست ساخت است.
*******