البث المباشر

تعلّم الفارسية - الدرس ٤۳ - حوار بين الاقرباء

الخميس 11 أكتوبر 2018 - 19:31 بتوقيت طهران

إذاعة طهران- تعلم الفارسية- حديث حول زيارة الاقرباء

السلام علكيم ورحمة الله وبركاته. يُسعدنا ونحن نلتقي بكم في حلقة أخري من برنامجكم "تعلّم الفارسية" في هذه الحلقة نستمع الي حوار عبر الهاتف بين مريم ومحمد، صديق أخيها علي. تعمل مريم في أحد مستشفيات طهران. وقررتْ هي وأخوها زيارة خالتها في المدينة. وخشية ان ينسي علي الموعد. تتصل به هاتفياً لتذكيره، لكنّه منهمك بدروسه في الجامعة. فيجيبها محمد. ونحن نتابع الحوار الذي يدور بينهما، لكن بعد الاستماع الي المفردات ومعانيها، وهي في جزئين كالعادة. فكونوا معنا.


المفردات: الجزء الاول.


تفضّلوا
مرحباً
صحيح؟
عذراً
علي موجود
أظنّ
جامعة
تعلم
يعود
بالضبط
لا أعلم
الساعة الثانية


بفرمائيد
سلام
درست است؟
ببخشيد
علي هست
فكر مي كنم
دانشگاه
مى ‌دانى
بر‌مى گردد
دقيق
نمى دانم
ساعت ۲

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*******

اما الآن نستمع الي الجزء الاول من الحوار:


محمد: الو! بفرماييد.
محمد: الو! تفضّلوا.


مريم: الو، سلام. من مريم هستم.
مريم: الو، مرحباً. أنا مريم.


محمد: سلام مريم خانم. حالت چطور است؟
محمد: مرحباً السيدة مريم. كيف حالك؟


مريم: متشكرم. تو محمد آقا هستي؟ درست است؟
مريم: شكراً. أنتَ السيد محمد. صحيح؟


محمد: بله. بله. من محمد هستم.
محمد: نعم. نعم. أنا محمد.


مريم: ببخشيد علي هست؟
مريم: عذراً. علي موجود؟


محمد: نه. الآن علي اينجا نيست. فكر مي كنم در دانشگاه است.
محمد: لا. علي ليس هنا الآن. أظنّ أنـّه في الجامعة.


مريم: مي ‌داني كي بر مي گردد.
مريم: تعلـَمُ متي يعود؟


محمد: دقيق نمى ‌دانم. اما فكر مى كنم ساعت ۲ بر مى گردد.
محمد: لا أعلم بالضبط. لكن أظنُّ أنّه يعود في الساعة الثانية.


نستمع الآن الي الجزء الثاني من المفردات:


رسالة
تعطي
رجاء
أنا منتظر
أنتظره
شارع
تنتظره
قبالة
ملاحظة
أكتب ملاحظة
بلـِّغْ تحياتي


پيغام
مي دهي
لطفاً
منتظر هستم
منتظرش مي ‌مانم
خيابان
منتظرش هستي
روبروي
يادداشت
يادداشت مي ‌كنم
سلام برسان

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*******

اما الآن فنستمع أعزائي الي الجزء الثاني من الحوار:


مريم: تو پيغامم را به علي مي دهي؟
مريم: أنت تـُعطي رسالتي لعلي؟


محمد: بله. حتماً. بفرماييد.
محمد: نعم. حتماً. تفضلوا.


مريم: لطفاً به علي بگو من ساعتِ ٥ عصر در خيابان حافظ منتظرش هستم.
مريم: رجاءاً قلْ لعلي. أنا سأنتظره في الساعة الخامسة عصراً في شارع حافظ

.
محمد: او مي ‌داند تو كجاي خيابان حافظ منتظرش هستي؟
محمد: هو يعلم في أيّ مكان من شارع حافظ أنتِ تنتظرينه؟


مريم: بله. روبروى بيمارستان.
مريم: نعم. قـُبالة المستشفي.


محمد: الآن يادداشت مي ‌كنم. ساعتِ ٥ خيابان حافظ. روبروى بيمارستان.
محمد: الآن أكتب ملاحظة ً. الساعة الخامسة شارع حافظ. قبالة المستشفي.


مريم: خيلي ممنون. خداحافظ. سلام برسان.
مريم: شكراً جزيلاً. في امان الله. بلـّغْ تحياتي.


محمد: متشكرم. خداحافظ.
محمد: شكراً. في أمان الله.


نستمع الي الحوار بشكل كامل وباللغة الفارسية فقط.


محمد: الو! بفرماييد.
مريم: الو، سلام. من مريم هستم.
محمد: سلام مريم خانم. حالت چطور است؟
مريم: متشكرم. تو محمد آقا هستي؟ درست است؟
محمد: بله. بله. من محمد هستم.
مريم: ببخشيد علي هست؟
محمد: نه. الآن علي اينجا نيست. فكر مي كنم در دانشگاه است.
مريم: مي ‌داني كي بر مي گردد.
محمد: دقيق نمى ‌دانم. اما فكر مى كنم ساعت ۲ بر مى گردد.

*******

مريم: تو پيغامم را به علي مي دهي؟
محمد: بله. حتماً. بفرماييد.
مريم: لطفاً به علي بگو من ساعتِ ٥ عصر در خيابان حافظ منتظرش هستم.
محمد: او مي ‌داند تو كجاي خيابان حافظ منتظرش هستي؟
مريم: بله. روبروى بيمارستان.
محمد: الآن يادداشت مي ‌كنم. ساعتِ ٥ خيابان حافظ. روبروى بيمارستان.
مريم: خيلي ممنون. خداحافظ. سلام برسان.
محمد: متشكرم. خداحافظ.
شكرا لحسن المتابعة والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

*******

 

شاركوا هذا الخبر مع أصدقائكم

جميع الحقوق محفوظة