وقامت وزارة الشؤون الدينية الإندونيسية بترجمة القرآن الكريم إلى اللغات المحلية السائدة في إندونيسيا وذلك عبر مركز البحث والتنمية للخطابات والمخزونات الدينية.
وقال رئيس المركز "محمد إيشوم": "إننا قمنا بترجمة القرآن الكريم إلى معظم اللغات المحلية في البلاد وبلغ عدد الترجمات 26 لغة".
وأوضح أن هذه اللغات المحلية الـ26 هي لغات منتشرة في جزر "سومطرة وجاوة وكاليمانتان وسولاوسي وبالي"، مضيفاً بأن المركز يعمل على ترجمة القرآن الكريم إلى لغات محلية يتم استخدامها في الجزر الأخرى لإندونيسيا.
وتابع إيشوم أن مشروع ترجمة القرآن إلى اللغات المحلية في إندونيسيا يتم وفق القانون رقم 5 الخاص بالنهوض بالثقافة والذي تمت الموافقة عليه عام 2017 م، وذلك بهدف الحفاظ على الثقافة الإسلامية، كما يهدف هذا المشروع الى مساعدة المواطنين على فهم مفاهيم الكلام الالهي بلغتهم الأم.
وأردف قائلاً بأن هذه الخطوة تأتي في إطار شعار الحكومة الإندونيسية التي تعتقد بـ"أننا مختلفون، لغتنا وطائفتنا وقبائلنا وأعراقنا مختلفة، فلهذا يجب أن نستطيع قراءة القرآن الكريم بلغاتنا".
وتمت عملية ترجمة القرآن الى هذه اللغات المحلية بتعاون حشد من الأكاديميين والزعامات الدينية والقيادات والمؤسسات المحلية، كما يتعاون مركز البحث والتنمية للخطابات والمخزونات الدينية في إندونيسيا بالتعاون مع الحكومات المحلية في توزيع هذه المصاحف.
هذا ويذكر أن اللغة الإندونيسية هي اللغة الرسمية لإندونيسيا، وتعتبر لهجة قياسية للغة الملاوية وهي لغة أسترونيزية والتي تم استخدامها كلغة تواصل مشترك لعدة قرون في الأرخبيل الإندونيسي متعدد اللغات. كما أن اللغة الإندونيسية هي من أكثر اللغات المنتشرة في العالم من حيث عدد الناطقين بها.