البث المباشر

تعلّم الفارسية - الدرس ۳۰ - حوار مع صديقه المصارع

الخميس 11 أكتوبر 2018 - 19:31 بتوقيت طهران

إذاعة طهران- تعلم الفارسية- حديث حول الحوار مع الصديق

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته وأهلاً ومرحباً بكم الي حلقة أخري من برنامجكم "تعلّم الفارسية".
نستمع في هذه الحلقة الي حوار عبر الهاتف بين أحمد وصديقه علي، حول الحديقة العامة، مع حديث مختصر في البداية عن صديق آخر لعلي، وهو مصارع. ولكن، وكما جرت العادة، نستمع أولاً الي معاني المفردات:


ليلة امس
اتـّصلتُ هاتفياً
أنت لم تكن
أينَ
ذهبتُ
الي بيت صديقي
أنت تـَعرفـُه
أنا لا أعرفه
مصارع
بعدَ غد
هو يذهب
توديع
أنت تذهب
العشاء
نعم
أبي وأمي
الحديقة العامة
الحديقة
ذهبنا
لا بأس
هو جاء
هو جاء بـ
فاكهة
مزدحم
كالعادة
الصيف
فرصة مناسبة
الذهاب
هل


ديشب
تلفن كردم
تو نبودي
كـُجا
رفتم
به خانه دوستم
تو مى شناسى اش
من نمى شناسمش
كـُشتى گير
پَس فردا
او مى رود
خداحافظي
تو رفتي
شام
آري
پدر ومادرم
پارك شهر
پارك
رَفتيم
بد نبود
او آمد
او آورد
ميوه
شـُلوغ
مثل ِ هميشه
تابستان
فـُرصت خوبى
رفتن
آيا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*******

إذنْ نستمع الي الحوار:


احمد: على! ديشب به شما تلفن كردم. خانه نبودى. كجا بودى؟
احمد: علي! إتـّصلتُ بك ليلة أمس. لم تكن في البيت. أين كنتَ؟


علي: ديشب به خانه دوستم مهدي رفتم. تو مهدي را مي شناسي؟
علي: ليلة أمس ذهبتُ الي بيت صديقي مهدي. أنت تعرف مهدي؟


احمد: نه. نمى شناسمش.
احمد: لا. لا أعرفه.


علي: مهدي كـُشتى گير است. پس فردا براي مُسابقه به تركيه خواهد رفت.
علي: مهدي مصارع. سيذهب بعد غد الي تركيا للمسابقة.


احمد: پس براي خداحافظي به خانه مهدي رفتي؟
احمد: إذنْ ذهبتَ الي بيت مهدى للتوديع؟


على: آري. براي خداحافظي رفتم. تو ديشب كجا بودي؟
علي: نعم ذهبتُ للتوديع. أنتََ أين كنتَ ليلة أمس؟


احمد: خانه بودم وبعد از شام با پدر ومادرم به پارك شهر رفتيم.
احمد: كنتُ في البيت وبعد العشاء ذهبت الي الحديقة العامة مع أبي وأمي.

 

*******

علي: آيا به شما خوش گذشت؟
علي: هل استمتعتم؟


احمد: بلي. بد نبود. مادرم چاي وميوه آورده بود.
احمد: نعم. لا بأس. كانتْ جاءت أمي بالشاي والفاكهة.


علي: آيا پارك شهر شلوغ بود؟
علي: هل كانت الحديقة العامة مزدحمة؟


احمد: آري. مثل هميشه پارك شلوغ بود.
احمد: نعم. كالعادة. كانت الحديقة العامة مزدحمة.


علي: شبهاي ِ تابستان فرصت ِ خوبى براى ِ رفتن به پارك است.
علي: ليالي الصيف فرصة مناسبة للذهاب الي الحديقة.


نستمع للحوار مرة أخري باللغة الفارسية فقط.


احمد: على! ديشب به شما تلفن كردم. خانه نبودى. كجا بودى؟
علي: ديشب به خانه دوستم مهدي رفتم. تو مهدي را مي شناسي؟
احمد: نه. نمى شناسمش.
علي: مهدي كـُشتى گير است. پس فردا براي مُسابقه به تركيه خواهد رفت.
احمد: پس براي خداحافظي به خانه مهدي رفتي؟
على: آري. براي خداحافظي رفتم. تو ديشب كجا بودي؟
احمد: خانه بودم وبعد از شام با پدر ومادرم به پارك شهر رفتيم.

*******

علي: آيا به شما خوش گذشت؟
احمد: بلي. بد نبود. مادرم چاي وميوه آورده بود.
علي: آيا پارك شهر شلوغ بود؟
احمد: آري. مثل هميشه پارك شلوغ بود.
علي: شبهاي ِ تابستان فرصت ِ خوبى براى ِ رفتن به پارك است
ودمتم في رعاية الله وحفظه.

*******

 

شاركوا هذا الخبر مع أصدقائكم

جميع الحقوق محفوظة